In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Wa Al-Mursalāti `Urfāan
77.1. Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Fāl`āşifāti `Aşfāan
77.2. dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya [1538],
[1538] Maksudnya: terbang untuk melaksanakan perintah Tuhannya.
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Wa An-Nāshirāti Nashrāan
77.3. dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya [1539],
[1539] Di waktu malaikat turun untuk membawa wahyu, sebagian ahli Tafsir berpendapat, bahwa yang dimaksud dengan "an naasyiraat" ialah angin yang bertiup dengan membawa hujan.
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Fālfāriqāti Farqāan
77.4. dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Fālmulqiyāti Dhikrāan
77.5. dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan
77.6. untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
77.7. sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
77.8. Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
77.9. dan apabila langit telah dibelah,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
77.10. dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,